against JG 11 08 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight {against} the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. and JG 11 08 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, {and} fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. again JG 11 08 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn {again} to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. And JG 11 08 {And} the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. and JG 11 09 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, {and} the LORD deliver them before me, shall I be your head? Ammon JG 11 09 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of {Ammon}, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? against JG 11 09 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight {against} the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? again JG 11 09 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home {again} to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? And JG 11 09 {And} Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? according JG 11 10 And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so {according} to thy words. And JG 11 10 {And} the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. all JG 11 11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered {all} his words before the LORD in Mizpeh. and JG 11 11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: {and} Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. and JG 11 11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head {and} captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. and JG 11 11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, {and} the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. against JG 11 12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come {against} me to fight in my land? art JG 11 12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou {art} come against me to fight in my land? Ammon JG 11 12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of {Ammon}, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? And JG 11 12 {And} Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? again JG 11 13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] {again} peaceably. and JG 11 13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, {and} unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. Arnon JG 11 13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from {Arnon} even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. away JG 11 13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took {away} my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. answered JG 11 13 And the king of the children of Ammon {answered} unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. Ammon JG 11 13 And the king of the children of {Ammon} answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. And JG 11 13 {And} the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. Ammon JG 11 14 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of {Ammon}: again JG 11 14 And Jephthah sent messengers {again} unto the king of the children of Ammon: And JG 11 14 {And} Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon: Ammon JG 11 15 And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of {Ammon}: away JG 11 15 And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not {away} the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: And JG 11 15 {And} said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: and JG 11 16 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, {and} came to Kadesh; and JG 11 16 But when Israel came up from Egypt, {and} walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh; abode JG 11 17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken [thereto]. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not [consent]: and Israel {abode} in Kadesh. and JG 11 17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken [thereto]. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not [consent]: {and} Israel abode in Kadesh. And JG 11 17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken [thereto]. {And} in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not [consent]: and Israel abode in Kadesh. Arnon JG 11 18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for {Arnon} [was] the border of Moab. Arnon JG 11 18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of {Arnon}, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. and JG 11 18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, {and} pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. and JG 11 18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, {and} came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. and JG 11 18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, {and} the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. and JG 11 18 Then they went along through the wilderness, {and} compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. along JG 11 18 Then they went {along} through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. and JG 11 19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; {and} Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. Amorites JG 11 19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the {Amorites}, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. And JG 11 19 {And} Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. against JG 11 20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought {against} Israel. and JG 11 20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, {and} fought against Israel. and JG 11 20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, {and} pitched in Jahaz, and fought against Israel. all JG 11 20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered {all} his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. Amorites JG 11 21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the {Amorites}, the inhabitants of that country. all JG 11 21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed {all} the land of the Amorites, the inhabitants of that country. and JG 11 21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, {and} they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. all JG 11 21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and {all} his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. and JG 11 21 And the LORD God of Israel delivered Sihon {and} all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. And JG 11 21 {And} the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. and JG 11 22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, {and} from the wilderness even unto Jordan. Arnon JG 11 22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from {Arnon} even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. Amorites JG 11 22 And they possessed all the coasts of the {Amorites}, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. all JG 11 22 And they possessed {all} the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. And JG 11 22 {And} they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. and JG 11 23 So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, {and} shouldest thou possess it? Amorites JG 11 23 So now the LORD God of Israel hath dispossessed the {Amorites} from before his people Israel, and shouldest thou possess it? against JG 11 25 And now [art] thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight {against} them, against JG 11 25 And now [art] thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive {against} Israel, or did he ever fight against them, any JG 11 25 And now [art] thou {any} thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, art JG 11 25 And now [{art}] thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, And JG 11 25 {And} now [art] thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, Arnon JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [be] along by the coasts of {Arnon}, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? along JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [be] {along} by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? all JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in {all} the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? and JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, {and} in all the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? and JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer {and} her towns, and in all the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? Aroer JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in {Aroer} and her towns, and in all the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? and JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, {and} in Aroer and her towns, and in all the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? and JG 11 26 While Israel dwelt in Heshbon {and} her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? Ammon JG 11 27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of {Ammon}. and JG 11 27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel {and} the children of Ammon. against JG 11 27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war {against} me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. against JG 11 27 Wherefore I have not sinned {against} thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. Ammon JG 11 28 Howbeit the king of the children of {Ammon} hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him. Ammon JG 11 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of {Ammon}. and JG 11 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, {and} from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon. and JG 11 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, {and} passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon. and JG 11 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, {and} Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon. and JG 11 29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, {and} he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon. Ammon JG 11 30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of {Ammon} into mine hands, and JG 11 30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, {and} said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, a JG 11 30 And Jephthah vowed {a} vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, And JG 11 30 {And} Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, a JG 11 31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for {a} burnt offering. and JG 11 31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, {and} I will offer it up for a burnt offering. Ammon JG 11 31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of {Ammon}, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering. and JG 11 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; {and} the LORD delivered them into his hands. against JG 11 32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight {against} them; and the LORD delivered them into his hands. Ammon JG 11 32 So Jephthah passed over unto the children of {Ammon} to fight against them; and the LORD delivered them into his hands. Ammon JG 11 33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of {Ammon} were subdued before the children of Israel. a JG 11 33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with {a} very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. and JG 11 33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, {and} unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. Aroer JG 11 33 And he smote them from {Aroer}, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. And JG 11 33 {And} he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. and JG 11 34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: {and} she [was his] only child; beside her he had neither son nor daughter. and JG 11 34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels {and} with dances: and she [was his] only child; beside her he had neither son nor daughter. and JG 11 34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, {and}, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she [was his] only child; beside her he had neither son nor daughter. And JG 11 34 {And} Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she [was his] only child; beside her he had neither son nor daughter. and JG 11 35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, {and} I cannot go back. art JG 11 35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou {art} one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. and JG 11 35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, {and} thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. Alas JG 11 35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, {Alas}, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. and JG 11 35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, {and} said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. And JG 11 35 {And} it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. Ammon JG 11 36 And she said unto him, My father, [if] thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, [even] of the children of {Ammon}. as JG 11 36 And she said unto him, My father, [if] thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch {as} the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, [even] of the children of Ammon. according JG 11 36 And she said unto him, My father, [if] thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me {according} to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, [even] of the children of Ammon. And JG 11 36 {And} she said unto him, My father, [if] thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, [even] of the children of Ammon. and JG 11 37 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I {and} my fellows. and JG 11 37 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, {and} bewail my virginity, I and my fellows. and JG 11 37 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up {and} down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. alone JG 11 37 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me {alone} two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. And JG 11 37 {And} she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. and JG 11 38 And he said, Go. And he sent her away [for] two months: and she went with her companions, {and} bewailed her virginity upon the mountains. and JG 11 38 And he said, Go. And he sent her away [for] two months: {and} she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. away JG 11 38 And he said, Go. And he sent her {away} [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. And JG 11 38 And he said, Go. {And} he sent her away [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. And JG 11 38 {And} he said, Go. And he sent her away [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. a JG 11 39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was {a} custom in Israel, And JG 11 39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. {And} it was a custom in Israel, and JG 11 39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: {and} she knew no man. And it was a custom in Israel, according JG 11 39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [{according}] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, at JG 11 39 And it came to pass {at} the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, And JG 11 39 {And} it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, a JG 11 40 [That] the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in {a} year. and JG 12 01 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, {and} didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. Ammon JG 12 01 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of {Ammon}, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. against JG 12 01 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight {against} the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. and JG 12 01 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, {and} said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. and JG 12 01 And the men of Ephraim gathered themselves together, {and} went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. And JG 12 01 {And} the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire. and JG 12 02 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; {and} when I called you, ye delivered me not out of their hands. Ammon JG 12 02 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of {Ammon}; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. at JG 12 02 And Jephthah said unto them, I and my people were {at} great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. and JG 12 02 And Jephthah said unto them, I {and} my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. And JG 12 02 {And} Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands. against JG 12 03 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight {against} me? are JG 12 03 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then {are} ye come up unto me this day, to fight against me? and JG 12 03 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, {and} the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? Ammon JG 12 03 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of {Ammon}, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? against JG 12 03 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over {against} the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? and JG 12 03 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, {and} passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? And JG 12 03 {And} when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? among JG 12 04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] {among} the Manassites. and JG 12 04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [{and}] among the Manassites. among JG 12 04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim {among} the Ephraimites, [and] among the Manassites. are JG 12 04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [{are}] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites. and JG 12 04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: {and} the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites. and JG 12 04 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, {and} fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites. all JG 12 04 Then Jephthah gathered together {all} the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites. an JG 12 05 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was [so] that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, [Art] thou {an} Ephraimite? If he said, Nay; Art JG 12 05 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was [so] that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, [{Art}] thou an Ephraimite? If he said, Nay; and JG 12 05 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: {and} it was [so] that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, [Art] thou an Ephraimite? If he said, Nay; And JG 12 05 {And} the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was [so] that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, [Art] thou an Ephraimite? If he said, Nay; and JG 12 06 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty {and} two thousand. at JG 12 06 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell {at} that time of the Ephraimites forty and two thousand. and JG 12 06 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: {and} there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. at JG 12 06 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, and slew him {at} the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. and JG 12 06 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, {and} slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. and JG 12 06 Then said they unto him, Say now Shibboleth: {and} he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. and JG 12 07 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, {and} was buried in [one of] the cities of Gilead. And JG 12 07 {And} Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in [one of] the cities of Gilead. after JG 12 08 And {after} him Ibzan of Bethlehem judged Israel. And JG 12 08 {And} after him Ibzan of Bethlehem judged Israel. And JG 12 09 And he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. {And} he judged Israel seven years. abroad JG 12 09 And he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from {abroad} for his sons. And he judged Israel seven years. and JG 12 09 And he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent abroad, {and} took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. abroad JG 12 09 And he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent {abroad}, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. and JG 12 09 And he had thirty sons, {and} thirty daughters, [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. And JG 12 09 {And} he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years. at JG 12 10 Then died Ibzan, and was buried {at} Bethlehem. and JG 12 10 Then died Ibzan, {and} was buried at Bethlehem. and JG 12 11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; {and} he judged Israel ten years. a JG 12 11 And after him Elon, {a} Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. after JG 12 11 And {after} him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. And JG 12 11 {And} after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years. Aijalon JG 12 12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in {Aijalon} in the country of Zebulun. and JG 12 12 And Elon the Zebulonite died, {and} was buried in Aijalon in the country of Zebulun. And JG 12 12 {And} Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun. a JG 12 13 And after him Abdon the son of Hillel, {a} Pirathonite, judged Israel. Abdon JG 12 13 And after him {Abdon} the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel. after JG 12 13 And {after} him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel. And JG 12 13 {And} after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel. and JG 12 14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: {and} he judged Israel eight years. ass JG 12 14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten {ass} colts: and he judged Israel eight years. and JG 12 14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore {and} ten ass colts: and he judged Israel eight years. and JG 12 14 And he had forty sons {and} thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years. And JG 12 14 {And} he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years. Amalekites JG 12 15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the {Amalekites}. and JG 12 15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, {and} was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites. Abdon JG 12 15 And {Abdon} the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites. And JG 12 15 {And} Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites. and JG 13 01 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; {and} the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years. again JG 13 01 And the children of Israel did evil {again} in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years. And JG 13 01 {And} the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years. and JG 13 02 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; and his wife [was] barren, {and} bare not. and JG 13 02 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; {and} his wife [was] barren, and bare not. a JG 13 02 And there was {a} certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; and his wife [was] barren, and bare not. And JG 13 02 {And} there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; and his wife [was] barren, and bare not. a JG 13 03 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear {a} son. and JG 13 03 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, {and} bear a son. and JG 13 03 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, {and} bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. art JG 13 03 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [{art}] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. and JG 13 03 And the angel of the LORD appeared unto the woman, {and} said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. appeared JG 13 03 And the angel of the LORD {appeared} unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. angel JG 13 03 And the {angel} of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. And JG 13 03 {And} the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou [art] barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. any JG 13 04 Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not {any} unclean [thing]: and JG 13 04 Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, {and} eat not any unclean [thing]: and JG 13 04 Now therefore beware, I pray thee, {and} drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean [thing]: and JG 13 05 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: {and} he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. a JG 13 05 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be {a} Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. and JG 13 05 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; {and} no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. a JG 13 05 For, lo, thou shalt conceive, and bear {a} son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. and JG 13 05 For, lo, thou shalt conceive, {and} bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. asked JG 13 06 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I {asked} him not whence he [was], neither told he me his name: angel JG 13 06 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an {angel} of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name: an JG 13 06 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of {an} angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name: and JG 13 06 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, {and} his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name: A JG 13 06 Then the woman came and told her husband, saying, {A} man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name: and JG 13 06 Then the woman came {and} told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance [was] like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he [was], neither told he me his name: a JG 13 07 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be {a} Nazarite to God from the womb to the day of his death. any JG 13 07 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat {any} unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death. and JG 13 07 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; {and} now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death. a JG 13 07 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear {a} son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death. and JG 13 07 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, {and} bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing]: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death. and JG 13 08 Then Manoah entreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, {and} teach us what we shall do unto the child that shall be born. again JG 13 08 Then Manoah entreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come {again} unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born. and JG 13 08 Then Manoah entreated the LORD, {and} said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born. as JG 13 09 And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman {as} she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. again JG 13 09 And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came {again} unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. angel JG 13 09 And God hearkened to the voice of Manoah; and the {angel} of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. and JG 13 09 And God hearkened to the voice of Manoah; {and} the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. And JG 13 09 {And} God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her. appeared JG 13 10 And the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said unto him, Behold, the man hath {appeared} unto me, that came unto me the [other] day. and JG 13 10 And the woman made haste, and ran, and showed her husband, {and} said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day. and JG 13 10 And the woman made haste, and ran, {and} showed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day. and JG 13 10 And the woman made haste, {and} ran, and showed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day. And JG 13 10 {And} the woman made haste, and ran, and showed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day. am JG 13 11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [{am}]. And JG 13 11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? {And} he said, I [am]. Art JG 13 11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, [{Art}] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. and JG 13 11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, {and} said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. and JG 13 11 And Manoah arose, and went after his wife, {and} came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. after JG 13 11 And Manoah arose, and went {after} his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. and JG 13 11 And Manoah arose, {and} went after his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. arose JG 13 11 And Manoah {arose}, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. And JG 13 11 {And} Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, [Art] thou the man that spakest unto the woman? And he said, I [am]. and JG 13 12 And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, {and} [how] shall we do unto him? And JG 13 12 {And} Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and [how] shall we do unto him? all JG 13 13 And the angel of the LORD said unto Manoah, Of {all} that I said unto the woman let her beware. angel JG 13 13 And the {angel} of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. And JG 13 13 {And} the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. all JG 13 14 She may not eat of any [thing] that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean [thing]: {all} that I commanded her let her observe. any JG 13 14 She may not eat of any [thing] that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat {any} unclean [thing]: all that I commanded her let her observe. any JG 13 14 She may not eat of {any} [thing] that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean [thing]: all that I commanded her let her observe. a JG 13 15 And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready {a} kid for thee. angel JG 13 15 And Manoah said unto the {angel} of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. And JG 13 15 {And} Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. angel JG 13 16 And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an {angel} of the LORD. an JG 13 16 And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] {an} angel of the LORD. a JG 13 16 And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer {a} burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an angel of the LORD. and JG 13 16 And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: {and} if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an angel of the LORD. angel JG 13 16 And the {angel} of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an angel of the LORD. And JG 13 16 {And} the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he [was] an angel of the LORD. angel JG 13 17 And Manoah said unto the {angel} of the LORD, What [is] thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? And JG 13 17 {And} Manoah said unto the angel of the LORD, What [is] thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? after JG 13 18 And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus {after} my name, seeing it [is] secret? askest JG 13 18 And the angel of the LORD said unto him, Why {askest} thou thus after my name, seeing it [is] secret? angel JG 13 18 And the {angel} of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it [is] secret? And JG 13 18 {And} the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it [is] secret? and JG 13 19 So Manoah took a kid with a meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the angel] did wonderously; and Manoah {and} his wife looked on. and JG 13 19 So Manoah took a kid with a meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the angel] did wonderously; {and} Manoah and his wife looked on. angel JG 13 19 So Manoah took a kid with a meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the {angel}] did wonderously; and Manoah and his wife looked on. and JG 13 19 So Manoah took a kid with a meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: {and} [the angel] did wonderously; and Manoah and his wife looked on. a JG 13 19 So Manoah took a kid with a meat offering, and offered [it] upon {a} rock unto the LORD: and [the angel] did wonderously; and Manoah and his wife looked on. and JG 13 19 So Manoah took a kid with a meat offering, {and} offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the angel] did wonderously; and Manoah and his wife looked on. a JG 13 19 So Manoah took a kid with {a} meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the angel] did wonderously; and Manoah and his wife looked on. a JG 13 19 So Manoah took {a} kid with a meat offering, and offered [it] upon a rock unto the LORD: and [the angel] did wonderously; and Manoah and his wife looked on. and JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it], {and} fell on their faces to the ground. and JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah {and} his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. And JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. {And} Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. altar JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the {altar}. And Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. ascended JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD {ascended} in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. angel JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the {angel} of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. altar JG 13 20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the {altar}, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it], and fell on their faces to the ground. angel JG 13 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an {angel} of the LORD. an JG 13 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] {an} angel of the LORD. and JG 13 21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah {and} to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD. appear JG 13 21 But the angel of the LORD did no more {appear} to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD. angel JG 13 21 But the {angel} of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he [was] an angel of the LORD. And JG 13 22 {And} Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. as JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] {as} these. at JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would as {at} this time have told us [such things] as these. as JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would {as} at this time have told us [such things] as these. all JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us {all} these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these. at JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering {at} our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these. a JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and {a} meat offering at our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these. and JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering {and} a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these. a JG 13 23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received {a} burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these [things], nor would as at this time have told us [such things] as these. and JG 13 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, {and} the LORD blessed him. and JG 13 24 And the woman bare a son, and called his name Samson: {and} the child grew, and the LORD blessed him. and JG 13 24 And the woman bare a son, {and} called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. a JG 13 24 And the woman bare {a} son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. And JG 13 24 {And} the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. and JG 13 25 And the spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah {and} Eshtaol. at JG 13 25 And the spirit of the LORD began to move him {at} times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. And JG 13 25 {And} the spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. a JG 14 01 And Samson went down to Timnath, and saw {a} woman in Timnath of the daughters of the Philistines. and JG 14 01 And Samson went down to Timnath, {and} saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines. And JG 14 01 {And} Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines. a JG 14 02 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen {a} woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife. and JG 14 02 And he came up, and told his father and his mother, {and} said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife. and JG 14 02 And he came up, and told his father {and} his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife. and JG 14 02 And he came up, {and} told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife. And JG 14 02 {And} he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife. And JG 14 03 Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? {And} Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. a JG 14 03 Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take {a} wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. all JG 14 03 Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or among {all} my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. among JG 14 03 Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or {among} all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. among JG 14 03 Then his father and his mother said unto him, [Is there] never a woman {among} the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. a JG 14 03 Then his father and his mother said unto him, [Is there] never {a} woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. and JG 14 03 Then his father {and} his mother said unto him, [Is there] never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well. at JG 14 04 But his father and his mother knew not that it [was] of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for {at} that time the Philistines had dominion over Israel. against JG 14 04 But his father and his mother knew not that it [was] of the LORD, that he sought an occasion {against} the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. an JG 14 04 But his father and his mother knew not that it [was] of the LORD, that he sought {an} occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. and JG 14 04 But his father {and} his mother knew not that it [was] of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. against JG 14 05 Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared {against} him. a JG 14 05 Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, {a} young lion roared against him. and JG 14 05 Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: {and}, behold, a young lion roared against him. and JG 14 05 Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, {and} came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him. and JG 14 05 Then went Samson down, and his father {and} his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him. and JG 14 05 Then went Samson down, {and} his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him. and JG 14 06 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, {and} [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. a JG 14 06 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent {a} kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. as JG 14 06 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him {as} he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. and JG 14 06 And the spirit of the LORD came mightily upon him, {and} he rent him as he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. And JG 14 06 {And} the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. and JG 14 07 And he went down, and talked with the woman; {and} she pleased Samson well. and JG 14 07 And he went down, {and} talked with the woman; and she pleased Samson well. And JG 14 07 {And} he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well. and JG 14 08 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees {and} honey in the carcase of the lion. a JG 14 08 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] {a} swarm of bees and honey in the carcase of the lion. and JG 14 08 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: {and}, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. aside JG 14 08 And after a time he returned to take her, and he turned {aside} to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. and JG 14 08 And after a time he returned to take her, {and} he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. a JG 14 08 And after {a} time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. after JG 14 08 And {after} a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. And JG 14 08 {And} after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, [there was] a swarm of bees and honey in the carcase of the lion. and JG 14 09 And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, {and} they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. and JG 14 09 And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, {and} he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. and JG 14 09 And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father {and} mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. and JG 14 09 And he took thereof in his hands, and went on eating, {and} came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. and JG 14 09 And he took thereof in his hands, {and} went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. And JG 14 09 {And} he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. a JG 14 10 So his father went down unto the woman: and Samson made there {a} feast; for so used the young men to do. and JG 14 10 So his father went down unto the woman: {and} Samson made there a feast; for so used the young men to do. And JG 14 11 {And} it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him. and JG 14 12 And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets {and} thirty change of garments: and JG 14 12 And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, {and} find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments: a JG 14 12 And Samson said unto them, I will now put forth {a} riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments: And JG 14 12 {And} Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find [it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments: And JG 14 13 But if ye cannot declare [it] me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. {And} they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it. and JG 14 13 But if ye cannot declare [it] me, then shall ye give me thirty sheets {and} thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it. And JG 14 14 And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. {And} they could not in three days expound the riddle. and JG 14 14 And he said unto them, Out of the eater came forth meat, {and} out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. And JG 14 14 {And} he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. and JG 14 15 And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee {and} thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? [is it] not [so]? And JG 14 15 {And} it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? [is it] not [so]? and JG 14 16 And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told [it] me. And he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, {and} shall I tell [it] thee? And JG 14 16 And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told [it] me. {And} he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, and shall I tell [it] thee? and JG 14 16 And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, {and} hast not told [it] me. And he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, and shall I tell [it] thee? a JG 14 16 And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth {a} riddle unto the children of my people, and hast not told [it] me. And he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, and shall I tell [it] thee? and JG 14 16 And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, {and} lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told [it] me. And he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, and shall I tell [it] thee? and JG 14 16 And Samson's wife wept before him, {and} said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told [it] me. And he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, and shall I tell [it] thee? And JG 14 16 {And} Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told [it] me. And he said unto her, Behold, I have not told [it] my father nor my mother, and shall I tell [it] thee? and JG 14 17 And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: {and} she told the riddle to the children of her people. and JG 14 17 And she wept before him the seven days, while their feast lasted: {and} it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people. And JG 14 17 {And} she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people. And JG 14 18 And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? and what [is] stronger than a lion? {And} he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. a JG 14 18 And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? and what [is] stronger than {a} lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. and JG 14 18 And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? {and} what [is] stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. And JG 14 18 {And} the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? and what [is] stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. and JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, {and} he went up to his father's house. anger JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his {anger} was kindled, and he went up to his father's house. And JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. {And} his anger was kindled, and he went up to his father's house. and JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, {and} gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house. and JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, {and} took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house. and JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, {and} slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house. Ashkelon JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, and he went down to {Ashkelon}, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house. and JG 14 19 And the spirit of the LORD came upon him, {and} he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house. And JG 14 19 {And} the spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house. as JG 14 20 But Samson's wife was [given] to his companion, whom he had used {as} his friend. and JG 15 01 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; {and} he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. a JG 15 01 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with {a} kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. after JG 15 01 But it came to pass within a while {after}, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. a JG 15 01 But it came to pass within {a} while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. And JG 15 02 {And} her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: [is] not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. a JG 15 03 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them {a} displeasure. And JG 15 03 {And} Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. a JG 15 04 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put {a} firebrand in the midst between two tails. and JG 15 04 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, {and} put a firebrand in the midst between two tails. and JG 15 04 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, {and} turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. and JG 15 04 And Samson went and caught three hundred foxes, {and} took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. and JG 15 04 And Samson went {and} caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. And JG 15 04 {And} Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. and JG 15 05 And when he had set the brands on fire, he let [them] go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards [{and}] olives. also JG 15 05 And when he had set the brands on fire, he let [them] go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and {also} the standing corn, with the vineyards [and] olives. and JG 15 05 And when he had set the brands on fire, he let [them] go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, {and} also the standing corn, with the vineyards [and] olives. and JG 15 05 And when he had set the brands on fire, he let [them] go into the standing corn of the Philistines, {and} burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards [and] olives. And JG 15 05 {And} when he had set the brands on fire, he let [them] go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards [and] olives. and JG 15 06 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her {and} her father with fire. and JG 15 06 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, {and} burnt her and her father with fire. And JG 15 06 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. {And} the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. and JG 15 06 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, {and} given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. answered JG 15 06 Then the Philistines said, Who hath done this? And they {answered}, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. And JG 15 06 Then the Philistines said, Who hath done this? {And} they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. after JG 15 07 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and {after} that I will cease. and JG 15 07 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, {and} after that I will cease. avenged JG 15 07 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be {avenged} of you, and after that I will cease. And JG 15 07 {And} Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. and JG 15 08 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down {and} dwelt in the top of the rock Etam. and JG 15 08 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: {and} he went down and dwelt in the top of the rock Etam. a JG 15 08 And he smote them hip and thigh with {a} great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. and JG 15 08 And he smote them hip {and} thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. And JG 15 08 {And} he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. and JG 15 09 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, {and} spread themselves in Lehi. and JG 15 09 Then the Philistines went up, {and} pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. as JG 15 10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him {as} he hath done to us. are JG 15 10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson {are} we come up, to do to him as he hath done to us. answered JG 15 10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they {answered}, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. And JG 15 10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? {And} they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. against JG 15 10 And the men of Judah said, Why are ye come up {against} us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. are JG 15 10 And the men of Judah said, Why {are} ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. And JG 15 10 {And} the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. As JG 15 11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines [are] rulers over us? what [is] this [that] thou hast done unto us? And he said unto them, {As} they did unto me, so have I done unto them. And JG 15 11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines [are] rulers over us? what [is] this [that] thou hast done unto us? {And} he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. are JG 15 11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines [{are}] rulers over us? what [is] this [that] thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. and JG 15 11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, {and} said to Samson, Knowest thou not that the Philistines [are] rulers over us? what [is] this [that] thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. And JG 15 12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. {And} Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. are JG 15 12 And they said unto him, We {are} come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. And JG 15 12 {And} they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. and JG 15 13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, {and} brought him up from the rock. And JG 15 13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. {And} they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. and JG 15 13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, {and} deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. And JG 15 13 {And} they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. and JG 15 14 [And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, {and} his bands loosed from off his hands. as JG 15 14 [And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became {as} flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. arms JG 15 14 [And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his {arms} became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. and JG 15 14 [And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, {and} the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. and JG 15 14 [And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: {and} the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. against JG 15 14 [And] when he came unto Lehi, the Philistines shouted {against} him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. And JG 15 14 [{And}] when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off hishands. a JG 15 15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew {a} thousand men therewith. and JG 15 15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, {and} slew a thousand men therewith. and JG 15 15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, {and} took it, and slew a thousand men therewith. and JG 15 15 And he found a new jawbone of an ass, {and} put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. ass JG 15 15 And he found a new jawbone of an {ass}, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. an JG 15 15 And he found a new jawbone of {an} ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. a JG 15 15 And he found {a} new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. And JG 15 15 {And} he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. a JG 15 16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain {a} thousand men. ass JG 15 16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an {ass} have I slain a thousand men. an JG 15 16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of {an} ass have I slain a thousand men. ass JG 15 16 And Samson said, With the jawbone of an {ass}, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. an JG 15 16 And Samson said, With the jawbone of {an} ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. And JG 15 16 {And} Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. and JG 15 17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, {and} called that place Ramathlehi. away JG 15 17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast {away} the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. an JG 15 17 And it came to pass, when he had made {an} end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. And JG 15 17 {And} it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. and JG 15 18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, {and} fall into the hand of the uncircumcised? and JG 15 18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: {and} now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? and JG 15 18 And he was sore athirst, and called on the LORD, {and} said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? and JG 15 18 And he was sore athirst, {and} called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? athirst JG 15 18 And he was sore {athirst}, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? And JG 15 18 {And} he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? and JG 15 19 But God clave an hollow place that [was] in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, {and} he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which [is] in Lehi unto this day. again JG 15 19 But God clave an hollow place that [was] in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came {again}, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which [is] in Lehi unto this day. and JG 15 19 But God clave an hollow place that [was] in the jaw, and there came water thereout; {and} when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which [is] in Lehi unto this day. and JG 15 19 But God clave an hollow place that [was] in the jaw, {and} there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which [is] in Lehi unto this day. an JG 15 19 But God clave {an} hollow place that [was] in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which [is] in Lehi unto this day. And JG 15 20 {And} he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. and JG 16 01 Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, {and} went in unto her. an JG 16 01 Then went Samson to Gaza, and saw there {an} harlot, and went in unto her. and JG 16 01 Then went Samson to Gaza, {and} saw there an harlot, and went in unto her. all JG 16 02 [And it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed [him] in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet {all} the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. and JG 16 02 [And it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed [him] in, and laid wait for him all night in the gate of the city, {and} were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. all JG 16 02 [And it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed [him] in, and laid wait for him {all} night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. and JG 16 02 [And it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed [him] in, {and} laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. And JG 16 02 [And it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. {And} they compassed [him] in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. And JG 16 02 [{And} it was told] the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed [him] in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall killhim. an JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of {an} hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, {and} carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, {and} put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. all JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and {all}, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar {and} all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. away JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went {away} with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, {and} went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, {and} the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, {and} took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. at JG 16 03 And Samson lay till midnight, and arose {at} midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. arose JG 16 03 And Samson lay till midnight, and {arose} at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. and JG 16 03 And Samson lay till midnight, {and} arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. And JG 16 03 {And} Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put [them] upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that [is] before Hebron. a JG 16 04 And it came to pass afterward, that he loved {a} woman in the valley of Sorek, whose name [was] Delilah. afterward JG 16 04 And it came to pass {afterward}, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name [was] Delilah. And JG 16 04 {And} it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name [was] Delilah. and JG 16 05 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: {and} we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. afflict JG 16 05 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to {afflict} him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. against JG 16 05 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail {against} him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. and JG 16 05 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth], {and} by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. and JG 16 05 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, {and} see wherein his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. and JG 16 05 And the lords of the Philistines came up unto her, {and} said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. And JG 16 05 {And} the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength [lieth], and by what [means] we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred [pieces] of silver. afflict JG 16 06 And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength [lieth], and wherewith thou mightest be bound to {afflict} thee. and JG 16 06 And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength [lieth], {and} wherewith thou mightest be bound to afflict thee. And JG 16 06 {And} Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength [lieth], and wherewith thou mightest be bound to afflict thee. another JG 16 07 And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as {another} man. as JG 16 07 And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be {as} another man. and JG 16 07 And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, {and} be as another man. And JG 16 07 {And} Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. and JG 16 08 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, {and} she bound him with them. a JG 16 09 Now [there were] men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he brake the withs, as {a} thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known. as JG 16 09 Now [there were] men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he brake the withs, {as} a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known. And JG 16 09 Now [there were] men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. {And} he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known. And JG 16 09 Now [there were] men lying in wait, abiding with her in the chamber. {And} she said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known. abiding JG 16 09 Now [there were] men lying in wait, {abiding} with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known. and JG 16 10 And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, {and} told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. And JG 16 10 {And} Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. another JG 16 11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as {another} man. as JG 16 11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be {as} another man. and JG 16 11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, {and} be as another man. And JG 16 11 {And} he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man. a JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like {a} thread. arms JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his {arms} like a thread. And JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. {And} he brake them from off his arms like a thread. abiding JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait {abiding} in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread. And JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. {And} [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread. and JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, {and} said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread. and JG 16 12 Delilah therefore took new ropes, {and} bound him therewith, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And [there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread. And JG 16 13 And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. {And} he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. and JG 16 13 And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, {and} told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. And JG 16 13 {And} Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. and JG 16 14 And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, {and} with the web. away JG 16 14 And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went {away} with the pin of the beam, and with the web. and JG 16 14 And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, {and} went away with the pin of the beam, and with the web. awaked JG 16 14 And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he {awaked} out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web. And JG 16 14 And she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. {And} he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web. and JG 16 14 And she fastened [it] with the pin, {and} said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web. And JG 16 14 {And} she fastened [it] with the pin, and said unto him, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web. and JG 16 15 And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart [is] not with me? thou hast mocked me these three times, {and} hast not told me wherein thy great strength [lieth]. And JG 16 15 {And} she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart [is] not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength [lieth]. and JG 16 16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words, {and} urged him, [so] that his soul was vexed unto death; And JG 16 16 {And} it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, [so] that his soul was vexed unto death; any JG 16 17 That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I [have been] a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like {any} [other] man. and JG 16 17 That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I [have been] a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, {and} be like any [other] man. and JG 16 17 That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I [have been] a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, {and} I shall become weak, and be like any [other] man. a JG 16 17 That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I [have been] {a} Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any [other] man. a JG 16 17 That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come {a} razor upon mine head; for I [have been] a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any [other] man. and JG 16 17 That he told her all his heart, {and} said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I [have been] a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any [other] man. all JG 16 17 That he told her {all} his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I [have been] a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any [other] man. and JG 16 18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, {and} brought money in their hand. all JG 16 18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me {all} his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. and JG 16 18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent {and} called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. all JG 16 18 And when Delilah saw that he had told her {all} his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. And JG 16 18 {And} when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. and JG 16 19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, {and} his strength went from him. afflict JG 16 19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to {afflict} him, and his strength went from him. and JG 16 19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; {and} she began to afflict him, and his strength went from him. and JG 16 19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, {and} she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him. a JG 16 19 And she made him sleep upon her knees; and she called for {a} man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him. and JG 16 19 And she made him sleep upon her knees; {and} she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him. And JG 16 19 {And} she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him. And JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. {And} he wist not that the LORD was departed from him. and JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, {and} shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. at JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as {at} other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. as JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out {as} at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. and JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, {and} said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. awoke JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he {awoke} out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. And JG 16 20 And she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. {And} he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. And JG 16 20 {And} she said, The Philistines [be] upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. and JG 16 21 But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; {and} he did grind in the prison house. and JG 16 21 But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, {and} bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house. and JG 16 21 But the Philistines took him, and put out his eyes, {and} brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house. and JG 16 21 But the Philistines took him, {and} put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house. after JG 16 22 Howbeit the hair of his head began to grow again {after} he was shaven. again JG 16 22 Howbeit the hair of his head began to grow {again} after he was shaven. and JG 16 23 Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, {and} to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand. a JG 16 23 Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer {a} great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand. and JG 16 24 And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, {and} the destroyer of our country, which slew many of us. And JG 16 24 {And} when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us. and JG 16 25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: {and} they set him between the pillars. and JG 16 25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; {and} he made them sport: and they set him between the pillars. And JG 16 25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. {And} they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars. And JG 16 25 {And} it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars. And JG 16 26 {And} Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them. and JG 16 27 Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines [were] there; and [there were] upon the roof about three thousand men {and} women, that beheld while Samson made sport. about JG 16 27 Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines [were] there; and [there were] upon the roof {about} three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. and JG 16 27 Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines [were] there; {and} [there were] upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. all JG 16 27 Now the house was full of men and women; and {all} the lords of the Philistines [were] there; and [there were] upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. and JG 16 27 Now the house was full of men and women; {and} all the lords of the Philistines [were] there; and [there were] upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. and JG 16 27 Now the house was full of men {and} women; and all the lords of the Philistines [were] there; and [there were] upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. avenged JG 16 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once {avenged} of the Philistines for my two eyes. at JG 16 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be {at} once avenged of the Philistines for my two eyes. and JG 16 28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, {and} strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. and JG 16 28 And Samson called unto the LORD, {and} said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. And JG 16 28 {And} Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. and JG 16 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, {and} of the other with his left. and JG 16 29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, {and} on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. And JG 16 29 {And} Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. at JG 16 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [all his] might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that [were] therein. So the dead which he slew {at} his death were more than [they] which he slew in his life. all JG 16 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [all his] might; and the house fell upon the lords, and upon {all} the people that [were] therein. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life. and JG 16 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [all his] might; and the house fell upon the lords, {and} upon all the people that [were] therein. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life. and JG 16 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [all his] might; {and} the house fell upon the lords, and upon all the people that [were] therein. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life. all JG 16 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [{all} his] might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that [were] therein. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life. And JG 16 30 And Samson said, Let me die with the Philistines. {And} he bowed himself with [all his] might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that [were] therein. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life. And JG 16 30 {And} Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with [all his] might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that [were] therein. So the dead which he slew at his death were more than [they] which he slew in his life. And JG 16 31 Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought [him] up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. {And} he judged Israel twenty years. and JG 16 31 Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought [him] up, and buried him between Zorah {and} Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. and JG 16 31 Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought [him] up, {and} buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. and JG 16 31 Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, {and} brought [him] up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. and JG 16 31 Then his brethren and all the house of his father came down, {and} took him, and brought [him] up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. all JG 16 31 Then his brethren and {all} the house of his father came down, and took him, and brought [him] up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. and JG 16 31 Then his brethren {and} all the house of his father came down, and took him, and brought [him] up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years. a JG 17 01 And there was {a} man of mount Ephraim, whose name [was] Micah. And JG 17 01 {And} there was a man of mount Ephraim, whose name [was] Micah. And JG 17 02 And he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. {And} his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son. also JG 17 02 And he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of {also} in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. And his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son. and JG 17 02 And he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, {and} spakest of also in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. And his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son. about JG 17 02 And he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, {about} which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. And his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son. And JG 17 02 {And} he said unto his mother, The eleven hundred [shekels] of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver [is] with me; I took it. And his mother said, Blessed [be thou] of the LORD, my son. a JG 17 03 And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and {a} molten image: now therefore I will restore it unto thee. and JG 17 03 And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image {and} a molten image: now therefore I will restore it unto thee. a JG 17 03 And when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make {a} graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. And JG 17 03 {And} when he had restored the eleven hundred [shekels] of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee. and JG 17 04 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred [shekels] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: {and} they were in the house of Micah. a JG 17 04 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred [shekels] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and {a} molten image: and they were in the house of Micah. and JG 17 04 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred [shekels] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image {and} a molten image: and they were in the house of Micah. a JG 17 04 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred [shekels] of silver, and gave them to the founder, who made thereof {a} graven image and a molten image: and they were in the house of Micah. and JG 17 04 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred [shekels] of silver, {and} gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah. and JG 17 04 Yet he restored the money unto his mother; {and} his mother took two hundred [shekels] of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah. and JG 17 05 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, {and} consecrated one of his sons, who became his priest. and JG 17 05 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, {and} teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. an JG 17 05 And the man Micah had an house of gods, and made {an} ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. and JG 17 05 And the man Micah had an house of gods, {and} made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. an JG 17 05 And the man Micah had {an} house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. And JG 17 05 {And} the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. and JG 17 07 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] a Levite, {and} he sojourned there. a JG 17 07 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] {a} Levite, and he sojourned there. a JG 17 07 And there was {a} young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] a Levite, and he sojourned there. And JG 17 07 {And} there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who [was] a Levite, and he sojourned there. as JG 17 08 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, {as} he journeyed. and JG 17 08 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: {and} he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. a JG 17 08 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [{a} place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. And JG 17 08 {And} the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. a JG 17 09 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find [{a} place]. and JG 17 09 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, {and} I go to sojourn where I may find [a place]. a JG 17 09 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] {a} Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find [a place]. am JG 17 09 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [{am}] a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find [a place]. And JG 17 09 And Micah said unto him, Whence comest thou? {And} he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find [a place]. And JG 17 09 {And} Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I [am] a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find [a place]. and JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, {and} thy victuals. So the Levite went in. apparel JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of {apparel}, and thy victuals. So the Levite went in. a JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and {a} suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. and JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, {and} a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. and JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, {and} I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. a JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and {a} priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. and JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father {and} a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. a JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me {a} father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. and JG 17 10 And Micah said unto him, Dwell with me, {and} be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. And JG 17 10 {And} Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten [shekels] of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. as JG 17 11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him {as} one of his sons. and JG 17 11 And the Levite was content to dwell with the man; {and} the young man was unto him as one of his sons. And JG 17 11 {And} the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. and JG 17 12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, {and} was in the house of Micah. and JG 17 12 And Micah consecrated the Levite; {and} the young man became his priest, and was in the house of Micah. And JG 17 12 {And} Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah. a JG 17 13 Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have {a} Levite to [my] priest. among JG 18 01 In those days [there was] no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day [all their] inheritance had not fallen unto them {among} the tribes of Israel. all JG 18 01 In those days [there was] no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day [{all} their] inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel. an JG 18 01 In those days [there was] no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them {an} inheritance to dwell in; for unto that day [all their] inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel. and JG 18 01 In those days [there was] no king in Israel: {and} in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day [all their] inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel. and JG 18 02 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; {and} they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. and JG 18 02 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, {and} to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. and JG 18 02 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, {and} from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. And JG 18 02 {And} the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. and JG 18 03 When they [were] by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this [place]? {and} what hast thou here? and JG 18 03 When they [were] by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? {and} what makest thou in this [place]? and what hast thou here? and JG 18 03 When they [were] by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, {and} said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this [place]? and what hast thou here? and JG 18 03 When they [were] by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: {and} they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this [place]? and what hast thou here? am JG 18 04 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I {am} his priest. and JG 18 04 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, {and} I am his priest. and JG 18 04 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, {and} hath hired me, and I am his priest. and JG 18 04 And he said unto them, Thus {and} thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. And JG 18 04 {And} he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. Ask JG 18 05 And they said unto him, {Ask} counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous. And JG 18 05 {And} they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous. And JG 18 06 {And} the priest said unto them, Go in peace: before the LORD [is] your way wherein ye go. any JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [{any}] man. and JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, {and} had no business with [any] man. and JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; {and} they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. any JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [{any}] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. and JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; {and} [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. and JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet {and} secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. after JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, {after} the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. and JG 18 07 Then the five men departed, and came to Laish, {and} saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. and JG 18 07 Then the five men departed, {and} came to Laish, and saw the people that [were] therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and [there was] no magistrate in the land, that might put [them] to shame in [any] thing; and they [were] far from the Zidonians, and had no business with [any] man. and JG 18 08 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: {and} their brethren said unto them, What [say] ye? and JG 18 08 And they came unto their brethren to Zorah {and} Eshtaol: and their brethren said unto them, What [say] ye? And JG 18 08 {And} they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What [say] ye? and JG 18 09 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it [is] very good: and [are] ye still? be not slothful to go, [{and}] to enter to possess the land. are JG 18 09 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it [is] very good: and [{are}] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the land. and JG 18 09 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it [is] very good: {and} [are] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the land. and JG 18 09 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, {and}, behold, it [is] very good: and [are] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the land. against JG 18 09 And they said, Arise, that we may go up {against} them: for we have seen the land, and, behold, it [is] very good: and [are] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the land. Arise JG 18 09 And they said, {Arise}, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it [is] very good: and [are] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the land. And JG 18 09 {And} they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it [is] very good: and [are] ye still? be not slothful to go, [and] to enter to possess the land. any JG 18 10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where [there is] no want of {any} thing that [is] in the earth. a JG 18 10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; {a} place where [there is] no want of any thing that [is] in the earth. a JG 18 10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to {a} large land: for God hath given it into your hands; a place where [there is] no want of any thing that [is] in the earth. and JG 18 10 When ye go, ye shall come unto a people secure, {and} to a large land: for God hath given it into your hands; a place where [there is] no want of any thing that [is] in the earth. a JG 18 10 When ye go, ye shall come unto {a} people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where [there is] no want of any thing that [is] in the earth. appointed JG 18 11 And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men {appointed} with weapons of war. and JG 18 11 And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah {and} out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. And JG 18 11 {And} there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. and JG 18 12 And they went up, {and} pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, [it is] behind Kirjathjearim. And JG 18 12 {And} they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, [it is] behind Kirjathjearim. and JG 18 13 And they passed thence unto mount Ephraim, {and} came unto the house of Micah. And JG 18 13 {And} they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah. a JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and {a} molten image? now therefore consider what ye have to do. and JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, {and} a molten image? now therefore consider what ye have to do. a JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and {a} graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. and JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, {and} a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. and JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, {and} teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. an JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses {an} ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. and JG 18 14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, {and} said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. answered JG 18 14 Then {answered} the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do. and JG 18 15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, [even] unto the house of Micah, {and} saluted him. and JG 18 15 And they turned thitherward, {and} came to the house of the young man the Levite, [even] unto the house of Micah, and saluted him. And JG 18 15 {And} they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, [even] unto the house of Micah, and saluted him. appointed JG 18 16 And the six hundred men {appointed} with their weapons of war, which [were] of the children of Dan, stood by the entering of the gate. And JG 18 16 {And} the six hundred men appointed with their weapons of war, which [were] of the children of Dan, stood by the entering of the gate. appointed JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] {appointed} with weapons of war. and JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: {and} the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. and JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took the graven image, and the ephod, and the teraphim, {and} the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. and JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took the graven image, and the ephod, {and} the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. and JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took the graven image, {and} the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. and JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [{and}] took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. and JG 18 17 And the five men that went to spy out the land went up, [{and}] came in thither, [and] took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. And JG 18 17 {And} the five men that went to spy out the land went up, [and] came in thither, [and] took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men [that were] appointed with weapons of war. and JG 18 18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, {and} the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? and JG 18 18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, {and} the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? and JG 18 18 And these went into Micah's house, {and} fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? And JG 18 18 {And} these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye? a JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and {a} family in Israel? and JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe {and} a family in Israel? a JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto {a} tribe and a family in Israel? a JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be {a} priest unto a tribe and a family in Israel? a JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be {a} priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? a JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and {a} priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? and JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father {and} a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? a JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us {a} father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? and JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, {and} be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? and JG 18 19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, {and} go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? And JG 18 19 {And} they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? and JG 18 20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, {and} went in the midst of the people. and JG 18 20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, {and} the graven image, and went in the midst of the people. and JG 18 20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, {and} the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people. and JG 18 20 And the priest's heart was glad, {and} he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people. And JG 18 20 {And} the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people. and JG 18 21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle {and} the carriage before them. and JG 18 21 So they turned and departed, and put the little ones {and} the cattle and the carriage before them. and JG 18 21 So they turned and departed, {and} put the little ones and the cattle and the carriage before them. and JG 18 21 So they turned {and} departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. and JG 18 22 [And] when they were a good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses near to Micah's house were gathered together, {and} overtook the children of Dan. a JG 18 22 [And] when they were {a} good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. And JG 18 22 [{And}] when they were a good way from the house of Micah, the men that [were] in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children ofDan. a JG 18 23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such {a} company? aileth JG 18 23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What {aileth} thee, that thou comest with such a company? and JG 18 23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, {and} said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? And JG 18 23 And they cried unto the children of Dan. {And} they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? And JG 18 23 {And} they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? aileth JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What {aileth} thee? and JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? {and} what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? and JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: {and} what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? away JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone {away}: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? are JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye {are} gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? and JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, {and} ye are gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? and JG 18 24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, {and} the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? away JG 18 24 And he said, Ye have taken {away} my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? And JG 18 24 {And} he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say unto me, What aileth thee? and JG 18 25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, {and} thou lose thy life, with the lives of thy household. angry JG 18 25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest {angry} fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. among JG 18 25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard {among} us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. And JG 18 25 {And} the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. and JG 18 26 And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they [were] too strong for him, he turned {and} went back unto his house. and JG 18 26 And the children of Dan went their way: {and} when Micah saw that they [were] too strong for him, he turned and went back unto his house. And JG 18 26 {And} the children of Dan went their way: and when Micah saw that they [were] too strong for him, he turned and went back unto his house. and JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people [that were] at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, {and} burnt the city with fire. and JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people [that were] at quiet and secure: {and} they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. and JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people [that were] at quiet {and} secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. at JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people [that were] {at} quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. a JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto {a} people [that were] at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. and JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, {and} came unto Laish, unto a people [that were] at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. and JG 18 27 And they took [the things] which Micah had made, {and} the priest which he had, and came unto Laish, unto a people [that were] at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. And JG 18 27 {And} they took [the things] which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people [that were] at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire. and JG 18 28 And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, {and} dwelt therein. a JG 18 28 And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built {a} city, and dwelt therein. And JG 18 28 And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. {And} they built a city, and dwelt therein. and JG 18 28 And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [any] man; {and} it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. any JG 18 28 And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [{any}] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. and JG 18 28 And [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, {and} they had no business with [any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. And JG 18 28 {And} [there was] no deliverer, because it [was] far from Zidon, and they had no business with [any] man; and it was in the valley that [lieth] by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. at JG 18 29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city [was] Laish {at} the first. after JG 18 29 And they called the name of the city Dan, {after} the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city [was] Laish at the first. And JG 18 29 {And} they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city [was] Laish at the first. and JG 18 30 And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he {and} his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land. and JG 18 30 And the children of Dan set up the graven image: {and} Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land. And JG 18 30 {And} the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land. all JG 18 31 And they set them up Micah's graven image, which he made, {all} the time that the house of God was in Shiloh. And JG 18 31 {And} they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh. a JG 19 01 And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him {a} concubine out of Bethlehemjudah. a JG 19 01 And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was {a} certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. And JG 19 01 {And} it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. and JG 19 02 And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, {and} was there four whole months. away JG 19 02 And his concubine played the whore against him, and went {away} from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. and JG 19 02 And his concubine played the whore against him, {and} went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. against JG 19 02 And his concubine played the whore {against} him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. And JG 19 02 {And} his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. and JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: {and} when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. and JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: {and} she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. asses JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of {asses}: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. a JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and {a} couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. and JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, {and} a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. again JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her {again}, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. and JG 19 03 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [{and}] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. after JG 19 03 And her husband arose, and went {after} her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. and JG 19 03 And her husband arose, {and} went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. arose JG 19 03 And her husband {arose}, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. And JG 19 03 {And} her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. and JG 19 04 And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, {and} lodged there. and JG 19 04 And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat {and} drink, and lodged there. abode JG 19 04 And his father in law, the damsel's father, retained him; and he {abode} with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. and JG 19 04 And his father in law, the damsel's father, retained him; {and} he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. And JG 19 04 {And} his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. afterward JG 19 05 And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and {afterward} go your way. and JG 19 05 And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, {and} afterward go your way. a JG 19 05 And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with {a} morsel of bread, and afterward go your way. and JG 19 05 And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: {and} the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way. arose JG 19 05 And it came to pass on the fourth day, when they {arose} early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way. And JG 19 05 {And} it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way. and JG 19 06 And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, {and} let thine heart be merry. all JG 19 06 And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry {all} night, and let thine heart be merry. and JG 19 06 And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, {and} tarry all night, and let thine heart be merry. and JG 19 06 And they sat down, and did eat {and} drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry. and JG 19 06 And they sat down, {and} did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry. And JG 19 06 {And} they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry. again JG 19 07 And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there {again}. And JG 19 07 {And} when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. and JG 19 08 And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, {and} they did eat both of them. afternoon JG 19 08 And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until {afternoon}, and they did eat both of them. And JG 19 08 And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. {And} they tarried until afternoon, and they did eat both of them. and JG 19 08 And he arose early in the morning on the fifth day to depart: {and} the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them. arose JG 19 08 And he {arose} early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them. And JG 19 08 {And} he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them. and JG 19 09 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; {and} to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. an JG 19 09 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to {an} end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. all JG 19 09 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry {all} night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. and JG 19 09 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, {and} his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. and JG 19 09 And when the man rose up to depart, he, {and} his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. And JG 19 09 {And} when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. also JG 19 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which [is] Jerusalem; and [there were] with him two asses saddled, his concubine {also} [was] with him. asses JG 19 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which [is] Jerusalem; and [there were] with him two {asses} saddled, his concubine also [was] with him. and JG 19 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which [is] Jerusalem; {and} [there were] with him two asses saddled, his concubine also [was] with him. against JG 19 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over {against} Jebus, which [is] Jerusalem; and [there were] with him two asses saddled, his concubine also [was] with him. and JG 19 10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, {and} came over against Jebus, which [is] Jerusalem; and [there were] with him two asses saddled, his concubine also [was] with him. and JG 19 10 But the man would not tarry that night, but he rose up {and} departed, and came over against Jebus, which [is] Jerusalem; and [there were] with him two asses saddled, his concubine also [was] with him. and JG 19 11 [And] when they [were] by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, {and} lodge in it. and JG 19 11 [And] when they [were] by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, {and} let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it. and JG 19 11 [And] when they [were] by Jebus, the day was far spent; {and} the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it. And JG 19 11 [{And}] when they [were] by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge init. a JG 19 12 And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of {a} stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah. aside JG 19 12 And his master said unto him, We will not turn {aside} hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah. And JG 19 12 {And} his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah. all JG 19 13 And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge {all} night, in Gibeah, or in Ramah. and JG 19 13 And he said unto his servant, Come, {and} let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah. And JG 19 13 {And} he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah. and JG 19 14 And they passed on and went their way; {and} the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which [belongeth] to Benjamin. and JG 19 14 And they passed on {and} went their way; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which [belongeth] to Benjamin. And JG 19 14 {And} they passed on and went their way; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which [belongeth] to Benjamin. a JG 19 15 And they turned aside thither, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in {a} street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging. and JG 19 15 And they turned aside thither, to go in [and] to lodge in Gibeah: {and} when he went in, he sat him down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging. and JG 19 15 And they turned aside thither, to go in [{and}] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging. aside JG 19 15 And they turned {aside} thither, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging. And JG 19 15 {And} they turned aside thither, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging. and JG 19 16 And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim; {and} he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites. also JG 19 16 And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] {also} of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites. at JG 19 16 And, behold, there came an old man from his work out of the field {at} even, which [was] also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites. an JG 19 16 And, behold, there came {an} old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites. And JG 19 16 {And}, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites. and JG 19 17 And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? {and} whence comest thou? and JG 19 17 And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: {and} the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? a JG 19 17 And when he had lifted up his eyes, he saw {a} wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? And JG 19 17 {And} when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? and JG 19 18 And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; {and} there [is] no man that receiveth me to house. am JG 19 18 And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [{am} now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me to house. and JG 19 18 And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: {and} I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me to house. am JG 19 18 And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [{am}] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me to house. are JG 19 18 And he said unto him, We [{are}] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me to house. And JG 19 18 {And} he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me to house. any JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of {any} thing. and JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, {and} for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. and JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, {and} for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. also JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine {also} for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. and JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread {and} wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. and JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our asses; {and} there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. asses JG 19 19 Yet there is both straw and provender for our {asses}; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. and JG 19 19 Yet there is both straw {and} provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. all JG 19 20 And the old man said, Peace [be] with thee; howsoever [let] {all} thy wants [lie] upon me; only lodge not in the street. And JG 19 20 {And} the old man said, Peace [be] with thee; howsoever [let] all thy wants [lie] upon me; only lodge not in the street. and JG 19 21 So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat {and} drink. and JG 19 21 So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, {and} did eat and drink. and JG 19 21 So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: {and} they washed their feet, and did eat and drink. asses JG 19 21 So he brought him into his house, and gave provender unto the {asses}: and they washed their feet, and did eat and drink. and JG 19 21 So he brought him into his house, {and} gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink. and JG 19 22 [Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, [and] beat at the door, {and} spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. at JG 19 22 [Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, [and] beat {at} the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. and JG 19 22 [Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, [{and}] beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. about JG 19 22 [Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round {about}, [and] beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. as JG 19 22 [Now] {as} they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, [and] beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. and JG 19 23 And the man, the master of the house, went out unto them, {and} said unto them, Nay, my brethren, [nay], I pray you, do not [so] wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly. And JG 19 23 {And} the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, [nay], I pray you, do not [so] wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly. a JG 19 24 Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile {a} thing. and JG 19 24 Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, {and} do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing. and JG 19 24 Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, {and} humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing. and JG 19 24 Behold, [here is] my daughter a maiden, {and} his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing. a JG 19 24 Behold, [here is] my daughter {a} maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing. and JG 19 25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: {and} when the day began to spring, they let her go. all JG 19 25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her {all} the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. abused JG 19 25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and {abused} her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. and JG 19 25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, {and} abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. and JG 19 25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; {and} they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. and JG 19 25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, {and} brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. at JG 19 26 Then came the woman in the dawning of the day, and fell down {at} the door of the man's house where her lord [was], till it was light. and JG 19 26 Then came the woman in the dawning of the day, {and} fell down at the door of the man's house where her lord [was], till it was light. and JG 19 27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, {and} her hands [were] upon the threshold. at JG 19 27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [{at}] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold. and JG 19 27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: {and}, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold. and JG 19 27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, {and} went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold. and JG 19 27 And her lord rose up in the morning, {and} opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold. And JG 19 27 {And} her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold. and JG 19 28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, {and} gat him unto his place. and JG 19 28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, {and} the man rose up, and gat him unto his place. ass JG 19 28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an {ass}, and the man rose up, and gat him unto his place. an JG 19 28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon {an} ass, and the man rose up, and gat him unto his place. answered JG 19 28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none {answered}. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place. and JG 19 28 And he said unto her, Up, {and} let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place. And JG 19 28 {And} he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place. all JG 19 29 And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into {all} the coasts of Israel. and JG 19 29 And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, {and} sent her into all the coasts of Israel. and JG 19 29 And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, {and} divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel. and JG 19 29 And when he was come into his house, he took a knife, {and} laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel. a JG 19 29 And when he was come into his house, he took {a} knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel. And JG 19 29 {And} when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel. and JG 19 30 And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, {and} speak [your minds]. advice JG 19 30 And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take {advice}, and speak [your minds]. all JG 19 30 And it was so, that {all} that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak [your minds]. And JG 19 30 {And} it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak [your minds]. as JG 20 01 Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together {as} one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh. and JG 20 01 Then all the children of Israel went out, {and} the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh. all JG 20 01 Then {all} the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh. assembly JG 20 02 And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the {assembly} of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. all JG 20 02 And the chief of all the people, [even] of {all} the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. all JG 20 02 And the chief of {all} the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. And JG 20 02 {And} the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. and JG 20 04 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that [belongeth] to Benjamin, I {and} my concubine, to lodge. and JG 20 04 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered {and} said, I came into Gibeah that [belongeth] to Benjamin, I and my concubine, to lodge. answered JG 20 04 And the Levite, the husband of the woman that was slain, {answered} and said, I came into Gibeah that [belongeth] to Benjamin, I and my concubine, to lodge. And JG 20 04 {And} the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that [belongeth] to Benjamin, I and my concubine, to lodge. and JG 20 05 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, [and] thought to have slain me: {and} my concubine have they forced, that she is dead. and JG 20 05 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, [{and}] thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead. about JG 20 05 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round {about} upon me by night, [and] thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead. and JG 20 05 And the men of Gibeah rose against me, {and} beset the house round about upon me by night, [and] thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead. against JG 20 05 And the men of Gibeah rose {against} me, and beset the house round about upon me by night, [and] thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead. And JG 20 05 {And} the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, [and] thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead. and JG 20 06 And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness {and} folly in Israel. all JG 20 06 And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout {all} the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel. and JG 20 06 And I took my concubine, and cut her in pieces, {and} sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel. and JG 20 06 And I took my concubine, {and} cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel. And JG 20 06 {And} I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel. and JG 20 07 Behold, ye [are] all children of Israel; give here your advice {and} counsel. advice JG 20 07 Behold, ye [are] all children of Israel; give here your {advice} and counsel. all JG 20 07 Behold, ye [are] {all} children of Israel; give here your advice and counsel. are JG 20 07 Behold, ye [{are}] all children of Israel; give here your advice and counsel. any JG 20 08 And all the people arose as one man, saying, We will not any [of us] go to his tent, neither will we {any} [of us] turn into his house. any JG 20 08 And all the people arose as one man, saying, We will not {any} [of us] go to his tent, neither will we any [of us] turn into his house. as JG 20 08 And all the people arose {as} one man, saying, We will not any [of us] go to his tent, neither will we any [of us] turn into his house. arose JG 20 08 And all the people {arose} as one man, saying, We will not any [of us] go to his tent, neither will we any [of us] turn into his house. all JG 20 08 And {all} the people arose as one man, saying, We will not any [of us] go to his tent, neither will we any [of us] turn into his house. And JG 20 08 {And} all the people arose as one man, saying, We will not any [of us] go to his tent, neither will we any [of us] turn into his house. against JG 20 09 But now this [shall be] the thing which we will do to Gibeah; [we will go up] by lot {against} it; all JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to {all} the folly that they have wrought in Israel. according JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, {according} to all the folly that they have wrought in Israel. a JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and {a} thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. and JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, {and} a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. a JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of {a} thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. an JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and {an} hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. and JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, {and} an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. all JG 20 10 And we will take ten men of an hundred throughout {all} the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. an JG 20 10 And we will take ten men of {an} hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. And JG 20 10 {And} we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel. as JG 20 11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together {as} one man. against JG 20 11 So all the men of Israel were gathered {against} the city, knit together as one man. all JG 20 11 So {all} the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man. among JG 20 12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness [is] this that is done {among} you? all JG 20 12 And the tribes of Israel sent men through {all} the tribe of Benjamin, saying, What wickedness [is] this that is done among you? And JG 20 12 {And} the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness [is] this that is done among you? away JG 20 13 Now therefore deliver [us] the men, the children of Belial, which [are] in Gibeah, that we may put them to death, and put {away} evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel: and JG 20 13 Now therefore deliver [us] the men, the children of Belial, which [are] in Gibeah, that we may put them to death, {and} put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel: are JG 20 13 Now therefore deliver [us] the men, the children of Belial, which [{are}] in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel: against JG 20 14 But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle {against} the children of Israel. and JG 20 15 And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty {and} six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men. at JG 20 15 And the children of Benjamin were numbered {at} that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men. And JG 20 15 {And} the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men. and JG 20 16 Among all this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair [breadth], {and} not miss. an JG 20 16 Among all this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at {an} hair [breadth], and not miss. at JG 20 16 Among all this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones {at} an hair [breadth], and not miss. all JG 20 16 Among {all} this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair [breadth], and not miss. Among JG 20 16 {Among} all this people [there were] seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair [breadth], and not miss. all JG 20 17 And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: {all} these [were] men of war. And JG 20 17 {And} the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these [were] men of war. And JG 20 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? {And} the LORD said, Judah [shall go up] first. against JG 20 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle {against} the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. and JG 20 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, {and} said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. asked JG 20 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and {asked} counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. and JG 20 18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, {and} asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. and JG 20 18 And the children of Israel arose, {and} went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. arose JG 20 18 And the children of Israel {arose}, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. And JG 20 18 {And} the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah [shall go up] first. against JG 20 19 And the children of Israel rose up in the morning, and encamped {against} Gibeah. and JG 20 19 And the children of Israel rose up in the morning, {and} encamped against Gibeah. And JG 20 19 {And} the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah. at JG 20 20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them {at} Gibeah. against JG 20 20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight {against} them at Gibeah. array JG 20 20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in {array} to fight against them at Gibeah. and JG 20 20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; {and} the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah. against JG 20 20 And the men of Israel went out to battle {against} Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah. And JG 20 20 {And} the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah. and JG 20 21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty {and} two thousand men. and JG 20 21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, {and} destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. And JG 20 21 {And} the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. array JG 20 22 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in {array} the first day. array JG 20 22 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in {array} in the place where they put themselves in array the first day. again JG 20 22 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle {again} in array in the place where they put themselves in array the first day. and JG 20 22 And the people the men of Israel encouraged themselves, {and} set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. And JG 20 22 {And} the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. against JG 20 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up {against} him.) And JG 20 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? {And} the LORD said, Go up against him.) against JG 20 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle {against} the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) again JG 20 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up {again} to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) asked JG 20 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and {asked} counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) and JG 20 23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, {and} asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) and JG 20 23 (And the children of Israel went up {and} wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) And JG 20 23 ({And} the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up againsthim.) against JG 20 24 And the children of Israel came near {against} the children of Benjamin the second day. And JG 20 24 {And} the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. all JG 20 25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; {all} these drew the sword. again JG 20 25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel {again} eighteen thousand men; all these drew the sword. and JG 20 25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, {and} destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword. against JG 20 25 And Benjamin went forth {against} them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword. And JG 20 25 {And} Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword. and JG 20 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings {and} peace offerings before the LORD. and JG 20 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, {and} offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. and JG 20 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, {and} fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. and JG 20 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, {and} sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. and JG 20 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, {and} wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. and JG 20 26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, {and} came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. all JG 20 26 Then all the children of Israel, and {all} the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. and JG 20 26 Then all the children of Israel, {and} all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. all JG 20 26 Then {all} the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. ark JG 20 27 And the children of Israel inquired of the LORD, (for the {ark} of the covenant of God [was] there in those days, And JG 20 27 {And} the children of Israel inquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God [was] there in those days, And JG 20 28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? {And} the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand. against JG 20 28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle {against} the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand. again JG 20 28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet {again} go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand. Aaron JG 20 28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of {Aaron}, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand. And JG 20 28 {And} Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand. about JG 20 29 And Israel set liers in wait round {about} Gibeah. And JG 20 29 {And} Israel set liers in wait round about Gibeah. at JG 20 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as {at} other times. as JG 20 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, {as} at other times. against JG 20 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array {against} Gibeah, as at other times. array JG 20 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in {array} against Gibeah, as at other times. and JG 20 30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, {and} put themselves in array against Gibeah, as at other times. against JG 20 30 And the children of Israel went up {against} the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times. And JG 20 30 {And} the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times. about JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, {about} thirty men of Israel. and JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, {and} the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. at JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as {at} other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. as JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, {as} at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. and JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [{and}] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. and JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; {and} they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. away JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn {away} from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. and JG 20 31 And the children of Benjamin went out against the people, [{and}] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. against JG 20 31 And the children of Benjamin went out {against} the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. And JG 20 31 {And} the children of Benjamin went out against the people, [and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people, [and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. and JG 20 32 And the children of Benjamin said, They [are] smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, {and} draw them from the city unto the highways. at JG 20 32 And the children of Benjamin said, They [are] smitten down before us, as {at} the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways. as JG 20 32 And the children of Benjamin said, They [are] smitten down before us, {as} at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways. are JG 20 32 And the children of Benjamin said, They [{are}] smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways. And JG 20 32 {And} the children of Benjamin said, They [are] smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways. and JG 20 33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: {and} the liers in wait of Israel came forth out of their places, [even] out of the meadows of Gibeah. at JG 20 33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array {at} Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, [even] out of the meadows of Gibeah. array JG 20 33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in {array} at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, [even] out of the meadows of Gibeah. and JG 20 33 And all the men of Israel rose up out of their place, {and} put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, [even] out of the meadows of Gibeah. all JG 20 33 And {all} the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, [even] out of the meadows of Gibeah. And JG 20 33 {And} all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, [even] out of the meadows of Gibeah. and JG 20 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, {and} the battle was sore: but they knew not that evil [was] near them. all JG 20 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of {all} Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil [was] near them. against JG 20 34 And there came {against} Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil [was] near them. And JG 20 34 {And} there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil [was] near them. all JG 20 35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: {all} these drew the sword. an JG 20 35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and {an} hundred men: all these drew the sword. and JG 20 35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand {and} an hundred men: all these drew the sword. and JG 20 35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty {and} five thousand and an hundred men: all these drew the sword. and JG 20 35 And the LORD smote Benjamin before Israel: {and} the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword. And JG 20 35 {And} the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword. all JG 20 37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote {all} the city with the edge of the sword. and JG 20 37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, {and} smote all the city with the edge of the sword. along JG 20 37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] {along}, and smote all the city with the edge of the sword. and JG 20 37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; {and} the liers in wait drew [themselves] along, and smote all the city with the edge of the sword. and JG 20 37 And the liers in wait hasted, {and} rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all the city with the edge of the sword. And JG 20 37 {And} the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew [themselves] along, and smote all the city with the edge of the sword. a JG 20 38 Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make {a} great flame with smoke rise up out of the city. and JG 20 38 Now there was an appointed sign between the men of Israel {and} the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. appointed JG 20 38 Now there was an {appointed} sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. an JG 20 38 Now there was {an} appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. as JG 20 39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [and] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, {as} [in] the first battle. are JG 20 39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [and] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they {are} smitten down before us, as [in] the first battle. about JG 20 39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [and] kill of the men of Israel {about} thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as [in] the first battle. and JG 20 39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [{and}] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as [in] the first battle. And JG 20 39 {And} when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite [and] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as [in] the first battle. ascended JG 20 40 But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city {ascended} up to heaven. and JG 20 40 But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, {and}, behold, the flame of the city ascended up to heaven. a JG 20 40 But when the flame began to arise up out of the city with {a} pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven. arise JG 20 40 But when the flame began to {arise} up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven. amazed JG 20 41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were {amazed}: for they saw that evil was come upon them. again JG 20 41 And when the men of Israel turned {again}, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them. And JG 20 41 {And} when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them. and JG 20 42 Therefore they turned [their backs] before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; {and} them which [came] out of the cities they destroyed in the midst of them. against JG 20 43 [Thus] they enclosed the Benjamites round about, [and] chased them, [and] trode them down with ease over {against} Gibeah toward the sunrising. and JG 20 43 [Thus] they enclosed the Benjamites round about, [and] chased them, [{and}] trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising. and JG 20 43 [Thus] they enclosed the Benjamites round about, [{and}] chased them, [and] trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising. about JG 20 43 [Thus] they enclosed the Benjamites round {about}, [and] chased them, [and] trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising. all JG 20 44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; {all} these [were] men of valour. And JG 20 44 {And} there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valour. and JG 20 45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, {and} slew two thousand men of them. after JG 20 45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard {after} them unto Gidom, and slew two thousand men of them. and JG 20 45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; {and} pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them. and JG 20 45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: {and} they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them. and JG 20 45 And they turned {and} fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them. And JG 20 45 {And} they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them. all JG 20 46 So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; {all} these [were] men of valour. and JG 20 46 So that all which fell that day of Benjamin were twenty {and} five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valour. all JG 20 46 So that {all} which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valour. abode JG 20 47 But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and {abode} in the rock Rimmon four months. and JG 20 47 But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, {and} abode in the rock Rimmon four months. and JG 20 47 But six hundred men turned {and} fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months. all JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire {all} the cities that they came to. also JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: {also} they set on fire all the cities that they came to. all JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and {all} that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. and JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, {and} all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. as JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, {as} the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. as JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, {as} well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. and JG 20 48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, {and} smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. again JG 20 48 And the men of Israel turned {again} upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. And JG 20 48 {And} the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. any JG 21 01 Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not {any} of us give his daughter unto Benjamin to wife. and JG 21 02 And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, {and} wept sore; and JG 21 02 And the people came to the house of God, and abode there till even before God, {and} lifted up their voices, and wept sore; abode JG 21 02 And the people came to the house of God, and {abode} there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; and JG 21 02 And the people came to the house of God, {and} abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; And JG 21 02 {And} the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore; And JG 21 03 {And} said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel? and JG 21 04 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings {and} peace offerings. and JG 21 04 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, {and} offered burnt offerings and peace offerings. altar JG 21 04 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an {altar}, and offered burnt offerings and peace offerings. an JG 21 04 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there {an} altar, and offered burnt offerings and peace offerings. and JG 21 04 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, {and} built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings. And JG 21 04 {And} it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings. a JG 21 05 And the children of Israel said, Who [is there] among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made {a} great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. all JG 21 05 And the children of Israel said, Who [is there] among {all} the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. among JG 21 05 And the children of Israel said, Who [is there] {among} all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. And JG 21 05 {And} the children of Israel said, Who [is there] among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death. and JG 21 06 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, {and} said, There is one tribe cut off from Israel this day. And JG 21 06 {And} the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day. assembly JG 21 08 And they said, What one [is there] of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the {assembly}. And JG 21 08 And they said, What one [is there] of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? {And}, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. And JG 21 08 {And} they said, What one [is there] of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. and JG 21 09 For the people were numbered, {and}, behold, [there were] none of the inhabitants of Jabeshgilead there. and JG 21 10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women {and} the children. and JG 21 10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go {and} smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children. and JG 21 10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, {and} commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children. And JG 21 10 {And} the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children. and JG 21 11 And this [is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, {and} every woman that hath lain by man. And JG 21 11 {And} this [is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man. and JG 21 12 And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: {and} they brought them unto the camp to Shiloh, which [is] in the land of Canaan. any JG 21 12 And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with {any} male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which [is] in the land of Canaan. among JG 21 12 And they found {among} the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which [is] in the land of Canaan. And JG 21 12 {And} they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which [is] in the land of Canaan. and JG 21 13 And the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, {and} to call peaceably unto them. And JG 21 13 {And} the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them. and JG 21 14 And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: {and} yet so they sufficed them not. alive JG 21 14 And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved {alive} of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. and JG 21 14 And Benjamin came again at that time; {and} they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. at JG 21 14 And Benjamin came again {at} that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. again JG 21 14 And Benjamin came {again} at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. And JG 21 14 {And} Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. a JG 21 15 And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made {a} breach in the tribes of Israel. And JG 21 15 {And} the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. are JG 21 16 Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women {are} destroyed out of Benjamin? a JG 21 17 And they said, [There must be] an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that {a} tribe be not destroyed out of Israel. an JG 21 17 And they said, [There must be] {an} inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel. And JG 21 17 {And} they said, [There must be] an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel. a JG 21 18 Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed [be] he that giveth {a} wife to Benjamin. and JG 21 19 Then they said, Behold, [there is] a feast of the LORD in Shiloh yearly [in a place] which [is] on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, {and} on the south of Lebonah. a JG 21 19 Then they said, Behold, [there is] a feast of the LORD in Shiloh yearly [in {a} place] which [is] on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah. a JG 21 19 Then they said, Behold, [there is] {a} feast of the LORD in Shiloh yearly [in a place] which [is] on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah. and JG 21 20 Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go {and} lie in wait in the vineyards; and JG 21 21 And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, {and} go to the land of Benjamin. and JG 21 21 And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, {and} catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. and JG 21 21 And see, {and}, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. And JG 21 21 {And} see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin. at JG 21 22 And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them {at} this time, [that] ye should be guilty. And JG 21 22 {And} it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, [that] ye should be guilty. and JG 21 23 And the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, {and} dwelt in them. and JG 21 23 And the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, {and} repaired the cities, and dwelt in them. and JG 21 23 And the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went {and} returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. and JG 21 23 And the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: {and} they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. according JG 21 23 And the children of Benjamin did so, and took [them] wives, {according} to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. and JG 21 23 And the children of Benjamin did so, {and} took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. And JG 21 23 {And} the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. and JG 21 24 And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, {and} they went out from thence every man to his inheritance. and JG 21 24 And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe {and} to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. at JG 21 24 And the children of Israel departed thence {at} that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance. And JG 21 24 {And} the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.  ~~~~~~